Contact

Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 33.61 (2021-12-31)

Introduction | CTH Numbers in the TLHdig

Direct search:

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (grey text)

Vs. I 1′ 18 [ ]‑x‑ [ ]

Vs. I 2′ 19 ma‑a‑an‑wa‑ra‑anwenn:;
wie:
[ ]

ma‑a‑an‑wa‑ra‑an
wenn

wie

Vs. I 3′ 20 aš‑kanach draußen:;
Tor:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Tor:{VOC.SG, ALL, STF}
pa‑ra‑aaußerdem:;
heraus aus:;
aus-:;
Luft:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Luft:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
pé‑e[da‑ ]

aš‑kapa‑ra‑a
nach draußen

Tor
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Tor
{VOC.SG, ALL, STF}
außerdem

heraus aus

aus-

Luft
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Luft
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}

Vs. I 4′ 21 DNIN.TUMuttergöttin:{DN(UNM), DN.HURR.ABS} te‑ez‑[zi]sprechen:3SG.PRS


DNIN.TUte‑ez‑[zi]
Muttergöttin
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
sprechen
3SG.PRS

Vs. I 5′ 22 pa‑itgehen:3SG.PST NA₄pé‑e‑ruStein:STF ú‑e‑mi‑etfinden:3SG.PST 23 [ ]

pa‑itNA₄pé‑e‑ruú‑e‑mi‑et
gehen
3SG.PST
Stein
STF
finden
3SG.PST

Vs. I 6′ ki‑iš‑ša‑anin dieser Weise:;
kämmen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
kämmen:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
Wohlbefinden:;
dieser:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
Elle:{(ABBR)}
te‑e‑etsprechen:{3SG.PST, 3SG.IMP} 24 e‑ḫuauf!:;
kommen:2SG.IMP
[ ]

ki‑iš‑ša‑ante‑e‑ete‑ḫu
in dieser Weise

kämmen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
kämmen
2SG.IMP
Kišši
PNm.NOM.SG.C
Kišši
{PNm(UNM)}
Wohlbefinden

dieser
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
Elle
{(ABBR)}
sprechen
{3SG.PST, 3SG.IMP}
auf!

kommen
2SG.IMP

Vs. I 7′ MUNUSḫar‑wa‑an‑zaWärterin:{NOM.SG.C, VOC.SG} ki‑iš‑ḫu‑utwerden:2SG.IMP.MP 25 NA₄[ ]

MUNUSḫar‑wa‑an‑zaki‑iš‑ḫu‑ut
Wärterin
{NOM.SG.C, VOC.SG}
werden
2SG.IMP.MP

Vs. I 8′ 26 Dḫa‑an‑na‑ḫa‑an‑na‑ašḪan(na)ḫanna:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
Ḫan(na)ḫanna:{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
a‑ap‑p[afertig sein:2SG.IMP;
wieder:;
zurück:;
zurück-:;
fassen:3SG.PRS.MP;
Apu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Apa:{PNm(UNM)}
]

Dḫa‑an‑na‑ḫa‑an‑na‑aša‑ap‑p[a
Ḫan(na)ḫanna
{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}
Ḫan(na)ḫanna
{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
fertig sein
2SG.IMP
wieder

zurück

zurück-

fassen
3SG.PRS.MP
Apu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Apa
{PNm(UNM)}

Vs. I 9′ 27 Dḫa‑an‑na‑ḫa‑an‑na‑ašḪan(na)ḫanna:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL};
Ḫan(na)ḫanna:{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
[ ]


Dḫa‑an‑na‑ḫa‑an‑na‑aš
Ḫan(na)ḫanna
{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}
Ḫan(na)ḫanna
{DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

Vs. I 10′ 28 [MU]NUSḫar‑wa‑an‑da‑ša‑anWärterin:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Wärterin:STF
[ ]


28

Ende von Vs. I.

[MU]NUSḫar‑wa‑an‑da‑ša‑an
Wärterin
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Wärterin
STF

Rs. IV 1 30 [m]a‑a‑anwenn:;
wie:
DUTU‑wa‑š[aSonne(ngottheit):DN.HITT.GEN.SG=CNJctr ] 31

Kolon fehlt vermutlich.

[m]a‑a‑anDUTU‑wa‑š[a
wenn

wie
Sonne(ngottheit)
DN.HITT.GEN.SG=CNJctr

Rs. IV 2 32 nam‑manoch:;
dann:
le‑enicht!:NEG i‑i[a‑šimachen:2SG.PRS;
Iya:{PNf(UNM), PNf.VOC.SG}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
]

nam‑male‑ei‑i[a‑ši
noch

dann
nicht!
NEG
machen
2SG.PRS
Iya
{PNf(UNM), PNf.VOC.SG}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

Rs. IV 3 33 šu‑wafüllen:2SG.IMP;
füllen:3SG.PRS.MP;
drücken:3SG.PRS.MP;
ganz:HURR.ESS||HITT.D/L.SG
pa‑i‑šigehen:2SG.PRS;
gänzlich:={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
KAR‑š[i]1 34 [ ]

šu‑wapa‑i‑šiKAR‑š[i]
füllen
2SG.IMP
füllen
3SG.PRS.MP
drücken
3SG.PRS.MP
ganz
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
gehen
2SG.PRS
gänzlich
={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

Rs. IV 4 te‑e‑šisprechen:2SG.PRS;
:{ CONNt=PPRO.3PL.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.N.NOM, CONNt=PPRO.3PL.N.ACC}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
35 ku‑wa‑a‑písobald als:;
irgendwo:;
wo:
x [ ] 36 [ ]

te‑e‑šiku‑wa‑a‑pí
sprechen
2SG.PRS

{ CONNt=PPRO.3PL.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.N.NOM, CONNt=PPRO.3PL.N.ACC}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
sobald als

irgendwo

wo

Rs. IV 5 DUTU‑ušSonne(ngottheit):{DN.FNL(u).HITT.NOM.SG, DN.FNL(u).HITT.GEN.SG};
Sonne(ngottheit):{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
te‑ez‑zisprechen:3SG.PRS 37 z[i‑gadu:PPROa.2SG.NOM.SG=CNJctr ]


DUTU‑ušte‑ez‑ziz[i‑ga
Sonne(ngottheit)
{DN.FNL(u).HITT.NOM.SG, DN.FNL(u).HITT.GEN.SG}
Sonne(ngottheit)
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
sprechen
3SG.PRS
du
PPROa.2SG.NOM.SG=CNJctr

Rs. IV 6 38 ták‑kuwenn:;
(u.B.):2SG.IMP;
entsprechen:3SG.IMP
Ú‑UL‑manicht:NEG=CNJctr ku‑iš‑kiirgendein:INDFany.NOM.SG.C t[e‑ez‑zi]sprechen:3SG.PRS 39 [ ]

ták‑kuÚ‑UL‑maku‑iš‑kit[e‑ez‑zi]
wenn

(u.B.)
2SG.IMP
entsprechen
3SG.IMP
nicht
NEG=CNJctr
irgendein
INDFany.NOM.SG.C
sprechen
3SG.PRS

Rs. IV 7 ka‑ra‑a‑ú 40 DZA‑BA₄‑B[A₄‑ša ]

ka‑ra‑a‑úDZA‑BA₄‑B[A₄‑ša

Rs. IV 8 41 [t]ák‑kuwenn:;
(u.B.):2SG.IMP;
entsprechen:3SG.IMP
Ú‑UL‑manicht:NEG=CNJctr ku‑w[a‑at‑ka₄irgendwie:INDadv ] 42 ú‑gaich:{PPROa.1SG.NOM, PPROa.1SG.DAT/ACC} ku‑itwelcher:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
wer?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
weil:

[t]ák‑kuÚ‑UL‑maku‑w[a‑at‑ka₄ú‑gaku‑it
wenn

(u.B.)
2SG.IMP
entsprechen
3SG.IMP
nicht
NEG=CNJctr
irgendwie
INDadv
ich
{PPROa.1SG.NOM, PPROa.1SG.DAT/ACC}
welcher
{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
wer?
{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
weil

Rs. IV 9 [d]a‑aḫ‑ḫinehmen:1SG.PRS 43 DINGIR.MAḪ‑š[a‑muMuttergöttin:{NOM.SG.C, NOM.PL.C, ACC.PL.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}={CNJctr=PPRO.1SG.ACC, CNJctr=PPRO.1SG.DAT} ] 44 [ ]

[d]a‑aḫ‑ḫiDINGIR.MAḪ‑š[a‑mu
nehmen
1SG.PRS
Muttergöttin
{NOM.SG.C, NOM.PL.C, ACC.PL.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}={CNJctr=PPRO.1SG.ACC, CNJctr=PPRO.1SG.DAT}

Rs. IV 10 [p]a‑iš‑ga‑aḫ‑ḫu‑u[t]gehen:2SG.IMP.MP.IMPF;
geben:2SG.IMP.MP.IMPF
44

Rs. IV bricht ab

[p]a‑iš‑ga‑aḫ‑ḫu‑u[t]
gehen
2SG.IMP.MP.IMPF
geben
2SG.IMP.MP.IMPF
Moore, Diss. 1975, 157, liest: KAR-m[i] und übersetzt: „You will go. I will find [ … ].“
0.35451817512512